Wilde complained to me one day that
someone in a well-known novel had stolen an idea of his. I pleaded in defence
of the culprit that Wilde himself was a fearless literary thief. "My dear
fellow," he said, with his usual drawling emphasis, "when I see a
monstrous tulip with four wonderful petals in someone else's garden, I am
impelled to grow a monstrous tulip with five wonderful petals, but that is no
reason why someone should grow a tulip with only three petals." THAT WAS
OSCAR WILDE.
Robert Ross
Patricia Racette in the Met's 2016 production |
Last week, the Secret
Victorianist visited the Metropolitan Opera in New York to see Patricia Racette
as the eponymous character in Strauss’s 1905 Salome.
The opera, which is performed in
German, is based on Oscar Wilde’s 1891 play of the same name — a play written
in French, banned by the censors and famously illustrated by Aubrey Beardsley in the first English
version (1894).
Beardsley's illustrations |
Originally deemed
shocking for its overt sexuality and liberal depiction of Biblical characters,
it was from accusations of plagiarism that Robert Ross defended the play in his
Note on the text in 1912. For Ross, Wilde’s freedoms with his sources, such as
conflating the Biblical Herods, are necessary for artistic innovation and
literary thievery is acceptable as long as improves the sources it plunders. I
couldn’t help but wonder then what Wilde might have made of Strauss’s opera and
the Met’s current production.
For an opera, Salome is incredibly true to the play it
is based on — from the lyrics that the performers sing, to the reactions it
invokes. Beheadings still fascinate and appall, erotic dances titillate. Even
today the opera still has the ability to shock — not just through the fleeting
full frontal nudity, but also in the sense of danger that pervades, in the
story, yes, but also in the staging and the music.
Beardsley's illustrations |
What has changed
perhaps is our response to Jochanaan. When once audiences and readers baulked
at the combination of eroticism with their own religion, today, sitting
watching in Manhattan, it’s hard not to find John the Baptist’s prophecies as
alien and unsettling as the play’s more pagan symbolism. It’s easy to imagine that for early audiences
Jochanann and Salome were two great oppositional forces, carrying almost equal
sway, but today’s Salome is
undoubtedly dominated by its titular character.
At only one act, this
is one of the shorter operas I’ve seen, but one that draws you in to a
discordant and unsettling world. I only wished the Met’s production could have staged
the moon that dominates Wilde’s imagining of Herod’s court, Beardsley’s
illustrations and the singers’ words:
Look at the moon! How strange the moon
seems! She is like a woman rising from a tomb.
She is like a dead woman. You would fancy she was looking for dead
things.
Do you know of any
NYC productions you think the Secret Victorianist should watch? Let me know —
here, on Facebook or by tweeting @SVictorianist.
No comments:
Post a Comment