Showing posts with label Henry James. Show all posts
Showing posts with label Henry James. Show all posts

Sunday, 1 September 2019

Neo-Victorian Voices: A Lady of Good Family, Jeanne Mackin (2015)


There are many historical novels that focus on artists—painters, musicians, sculptors. Jeanne Mackin’s A Lady of Good Family (2015) is the first I’ve read about a landscape gardener.

The novel tells the story of the real-life Beatrix Jones Farrand, an American pioneer in the field, who defied the conventions of Gilded Age New York to pursue her own career. It’s 1895 and a 23-year-old Beatrix is in Rome, taking inspiration from Old World gardens, when she meets impoverished Italian gentleman, Amerigo Massimo. Their relationship, set against the backdrop of a changing world for women and shifting European/American power dynamics, forms the heart of the story.

Reading A Lady of Good Family in Green-Wood Cemetery in Brooklyn last week
Mackin makes the (initially surprising) choice of framing the novel with a narrative set in 1920 Massachusetts and of employing a Nick Carraway-style narrator. Daisy Winters (a fictional character, said here to be the inspiration behind Henry James’s eponymous Daisy Miller) is an unobtrusive presence at first, but we get to know her even more deeply than we do Beatrix. Her troubled but loving marriage acts as a much-needed counterpoint to the novel’s other ill-fated couplings.

Mackin’s prose is wonderful, her plot is surprising and she succeeds in capturing the colours and feelings of a garden in the pages of her novel, without relying on readers having too much botanical or practical knowledge. The cover of my copy read as women’s fiction, but in some ways the novel defies categorisation—it’s romantic without being a romance, a ghost story sadder than it is scary.

Writers Henry James and Edith Wharton (the latter was Beatrix’s aunt) are members of the supporting cast, there’s a great scheming villain in the form of the nouveau riche Mrs Haskett, and Beatrix’s relationship with her mother, Minnie, is particularly well-drawn. A few lines were a little too on the nose for me about women’s changing place in society but this is a minor quibble and a matter of personal taste.

The novel left me feeling refreshed just like taking a walk in a well-designed garden. I’d highly recommend it.

Have you read A Lady of Good Family? What did you think of it? And which twenty-first century written, nineteenth-century set, novel would you like the Secret Victorianist to review next as part of my Neo-Victorian Voices series? Let me know—here, on Facebook, or by tweeting @SVictorianist.

Monday, 8 August 2016

Neo-Victorian Voices: Hotel de Dream, Edmund White (2007)

Edmund White sets himself a difficult challenge in his 2007 Hotel de Dream: A New York novel — can he dream up and recreate nineteenth-century American literary icon Stephen Crane’s debated lost novel, the tale of a male prostitute, a supposed companion piece to his Maggie: A Girl of the Streets (1893)?

Evidence for the novel comes from a testimonial from James Gibbons Huneker (a literary critic and Crane’s friend). He describes witnessing a chance encounter between Crane and a ‘painted’ kid and how the author interviewed him for information, before beginning a novel including ‘the best passage of prose [he] ever wrote’.

Stephen Crane (1871-1900)
It’s a lofty claim to live up to. In White’s text the fabled novel is entitled ‘The Painted Boy’ and tells the story of Elliott, a syphilic newsboy who earns his living from providing special favours to his customers, and Theodore Koch, a married middle-aged banker, who destroys his life for his love of the boy.

It’s a master class in literary mimicry, taking on an admired forebear’s style, but White also interweaves the narrative with a frame story, a slow moving look at Crane’s final weeks and days with his ‘wife’ Cora in England and then Germany as he dies of tuberculosis aged only 28 and dictates this controversial novel to her.

Edmund White (1940 - )
While Crane and Cora are rendered well, with depth and originality, White seems more invested in Elliott’s story (the portion of the novel which is, after all, actually set in New York). Once ‘The Painted Boy’ picks up in pace, Hotel de Dream is a faster and more satisfying read, while our interest is held in early pages more by the cameos of other literary greats, like an (unflattering appearance) of Henry James.

Both stories revolve around love, death, poverty and public image but exploring the homosexual underworld of 1890s New York is especially fascinating. Elliott moves among fellow sex workers and transsexuals, is loved by middle class men and a mafia boss, is abused by his father, his brothers, his friends. In Theodore White is careful to create not a victim of repressed sexuality but a slave to the eclipsing power of an overwhelming love. It is the specificity of the tale and the recognisable humanity of its telling that makes it relatable.

Do you have any suggestions for what the Secret Victorianist should read next as part of my Neo-VictorianVoices series? Let me know — here, on Facebook or by tweeting @SVictorianist.

Saturday, 15 August 2015

Art Review: Sargent: Portraits of Artists and Friends, Metropolitan Museum, New York City

Edouard and Marie Louise Pailleron (1881)
This wonderful exhibition, a collaboration between the Met and the National Portrait Gallery in London (where it has already appeared), shows the personal side to John Singer Sargent’s (1856-1925) portraiture. With virtuosic skill, and a graceful informality, Sargent renders the expressions of the friends and artists he associated with – at home or in his studio, but also caught mid-speech, mid-performance, and mid-song.

Francois Flameng and Paul Helleu (1885)
The exhibition is extensive and, in each painting, there is something new to discover and admire. There is the dynamism of unusual double portrait of fellow artists Francois Flameng and Paul Helleu, the penetrative stare of Marie Louise Pailleron, contrasted with the movement suggested in her brother’s pose, the seductive charm of Madame X, which caused a scandal at the painting’s first appearance in 1884 (before her right-hand dress strap was repainted to position it securely on her shoulder).

Madame X (1884)
While it is the portraits’ execution that is most intriguing, their subjects too are notable, especially for lovers of nineteenth-century art, literature and culture. The exhibition includes Sargent’s paintings of close friend (and fellow American expatriate) Henry James, and writer of the supernatural Violet Paget, better known by her pseudonym Vernon Lee.

Henry James (1913)
Also included is Sargent’s depiction of celebrated Victorian actress Ellen Terry, as Lady Macbeth, placing the diadem on her own head, while amateur singer Mabel Batten is also captured in the throws of a performance.

Ellen Terry as Lady Macbeth (1889)
Sargent, unlike many of his contemporaries was a proponent of Realism, and some of the portraits here do appear so lifelike you feel they could walk straight into the gallery today – such as that of gentleman gynaecologist Dr Pozzi or artist W. Graham Robertson – while others bear the hallmarks of the era’s interest in Impressionism.

Dr. Samuel Jean Pozzi at Home (1881)
While Sargent suffered a decline in reputation posthumously partly as a result of his unfashionable Realism, today, in an age where instant digital photography is our primary means of capturing a likeness, the sight of such hyper-realism achieved through paint feels particularly impressive. These 90 portraits show as the personal side to the very private Sargent, rather than the masterful society painter at work. These people were his friends, his artistic circle, and his confidantes – and, thanks to his talent, they almost feel as if they could be ours too.

The Secret Victorianist looks at W. Graham Robertson (1894)
Sargent: Portraits ofArtists and Friends will be on display at the Metropolitan Museum until October 4 (with General Admission).

Vernon Lee (1881)
Do you know of any other nineteenth-century art exhibitions the Secret Victorianist should visit? Let me know – here, on Facebook or by tweeting @SVictorianist.

Sunday, 3 May 2015

Neo-Victorian Voices: The Convictions of John Delahunt: A Story of Murder, Andrew Hughes (2013)

In today’s post I’m considering whether Neo-Victorian writing is simply a sub-genre of historical fiction through blogging about Irish writer Andrew Hughes’s debut novel, published in 2013, The Convictions of John Delahunt: A Story of Murder.

The pure definition of ‘historical fiction’ is a novel, or other work, where ‘the plot takes place in a setting located in the past’. Reading this, the texts I’ve looked at previously as part of my Neo-Victorian Voices series – Michael Cox’s The Meaning of Night and John Harding’s Florence and Giles – and Hughes’s novel definitely all fall into this genre.

The Convictions of John Delahunt: A Story of Murder (2013)
However, it is very noticeable that, in the case of the Cox and Harding, other important elements, which we’ve come to expect from historical fiction (at all levels of quality), are missing. First, there is the inclusion (or here exclusion) of actual historical figures. A key tenant of historical writing has been to offer a new perspective on famous historical events, or to educate the reader about events and/or people whose stories have previously been ignored. While The Meaning of Night uses the conceit of a newly discovered manuscript (labelled ‘Fiction?’), none of its events or characters have basis in truth. The novel is an escapist fantasy, and it fits self-consciously into the traditions of Victorian literary sensationism. Florence and Giles is even more indebted to a literary (rather than an historical) inheritance, as it is a reworking of a Henry James plot. There are no ‘real’ characters here – only layer upon layer of fiction and artistic response.

Hughes’s project, however, is very different. John Delahunt was a real person, hanged for the murder of Thomas Maguire (a real child) in Dublin in 1841. Hughes’s project is far removed from Cox’s or Harding’s – it’s about composing a compelling narrative from the details we know of Delahunt’s life, combined with his own imaginative embellishments. What’s more, it is presumed (correctly!) that the reader’s first response on finishing the novel will be to want to learn more about the text’s veracity – an Afterward supplies the answers we may have wondered about throughout and also adds the information (for example about the execution) which Delahunt (the narrator) cannot, in some ways acting not as a note on the text, but as the novel’s final chapter.

Along with the insertion of real people, historical fiction is also often rich in detail about the times in which it is set. Of the three novels, again The Convictions fits into this mould most comfortably. Having worked as an archivist and previously published a book on nineteenth-century Dubliners (Lives Less Ordinary: Dulin’s Fitzwilliam Square, 1798-1922), Hughes has a lot of knowledge of the period to draw upon. He does this very skilfully, with a light touch, suggesting the political milieu of the time without turning what is a suspenseful crime novel into a political history, and weaving details of forgotten ways of living seamlessly into the plot. One of the most effective passages is the partial description of a backstreet abortion, yet Delahunt’s wife’s struggles with the termination and contraception don’t just add colour – they’re integral to the story.

Andrew Hughes (1979 - )
Some details were occasionally overwhelming (although they may well be welcome to readers with a better grasp than me of Dublin’s geography!) and the inclusion of other ‘real’ characters from the period (e.g. Professor Lloyd and Dr Moore), as outlined in the Afterward, seems more like an in-joke for the author than of substantive benefit to the text. But largely, Hughes does a wonderful job of propelling us into the city as it stood in the 1840s and informing us about its society, without ever coming off as didactic.

While Florence and Giles is almost totally free from this kind of factual peppering, the level of detail in The Meaning of Night was also extraordinary, but occasionally more gratuitous than it comes off in The Convictions. For me, the distinction comes from whether there is a need to introduce a detail. (Does it advance the plot? Does it explain a character’s motivation?). Without a reason behind each detail, it risks changing the tenure of the novel, making it into some sort of immersive time travel, rather than a narrative entertainment.

So where does this leave our categorisation and definition of Neo-Victorianism? Some of the concerns of the movement I’ve discussed in previous posts (e.g. the prioritisation of previously repressed voices and the self-aware revisitation of standard Victorian literary tropes from a modern perspective) suggest something more is going on here than a spate of historical novels set in the Victorian period. If we take Neo-Victorianism as combining nineteenth-century setting with twenty-first century sensibilities and preoccupations, there is very much a space for The Convictions in this category. Hughes’s first novel is ‘historical’, but, in its very modern interrogations of personhood, morality, sexual relationships, power, and corruption, it has a strong claim to ‘Neo-Victorianism’ too.

Which novel should the Secret Victorianist read next as part of her Neo-Victorian Voices series? Let me know – here, on Facebook or by tweeting @SVictorianist!

Sunday, 19 April 2015

Neo-Victorian Voices: Florence and Giles, John Harding (2010)

With so many great Victorian novels out there, many of them now largely neglected, what exactly is the point of neo-Victorian fiction? Put another way – what is drawing twenty-first century writers to the nineteenth century, when there is so much drama in contemporary life?

I’ve heard multiple explanations – from a sort of collective nostalgia, to a response to social inequality post-financial collapse. Yet a key piece of the puzzle when it comes to unpacking neo-Victorianism, and something I am keen to explore further in my Neo-Victorian Voices series, is the interest these writers so often show in giving narrative privileges – a forum for self-expression – to those characters, and those sections of society, which area so often barred from ‘speaking’ or even existing in writing which actually dates from this period.


What this creates is a fertile landscape for creative exploration. Characters in neo-Victorian writing can push the boundaries when it comes to examining the period’s social strictures – their sexualities can be more directly explored and delineated, they can give us a new appreciation of the workings of race and class relations, and they can exist outside the realm of conventional morality without, necessarily, being punished for it.

John Harding joins a rich tradition of giving voice to the other side in later reworkings of Victorian novels in his 2010 Florence and Giles. But rather than giving a voice to the madwoman in the attic, or retelling a classic tale from the perspective of a servant, the particular voice he gives narrative space to is the voice of a child – a child named Florence modelled on Flora in Henry James’s 1898 The Turn of the Screw.

This Gothic tale is self-conscious revisiting of James’s classic ghost story and for a full, critical look at its intertextuality, I recommend Sandra Dinter’s 2012 essay (available here). What I want to consider here, however, is how Harding draws attention to the radicalness of what he is doing – and what neo-Victorianism often does generally – in ‘giving voice’ to a previously excluded individual.

Florence is not only a child. She is a female child and, as such, she has been denied an education and been forbidden to read by her uncle. Flouting these restrictions, however, Florence not only educates herself, but narrates the entire novel. And Harding has her do so in her own unique idiolect, never letting his readers forget Florence’s identity as a literary outcast.

This idiolect is categorised by non-standard usage of English, particularly the use of words as alternative parts of speech from those as which they usually appear. Florence tells us she lives in Blithe, ‘a house uncomfortabled and shabbied by prudence’, her brother Giles it at one point ‘suspicioned’ by their governess (where we might expect ‘suspected’), and at one point the narrator tells us she ‘smugged’ herself, to express her satisfaction.

This takes some getting used to as a reader. It is jarring at first, before you come to accept Florence as a speaker. But Harding is clear from the outset that Florence’s peculiar voice is an asset – not a weakness. This is how the novel opens:

‘It is a curious story to tell, one not easily absorbed and understood, so it is fortunate I have the words for the task. If I say so myself, who probably shouldn’t, for a girl my age I am very well worded. Exceeding well worded, to speak plain. But because of the strict views of my uncle regarding the education of females, I have hidden my eloquence, under-a-bushelled it, and kept any but the simplest forms of expression bridewelled within my brain.’

There is a tension here, between Florence’s description of herself as excelling in expression, and our reactions to her unusual English - a tension which forces us to confront our own inherited assumptions around who has the right to write a literary text. Yet, in these first few lines, Florence also demonstrates her skill for conveying a lot of information, with extreme brevity. In four sentences what do we learn?

1. Florence is telling us her story
2. Florence is confident in regarding herself as a good communicator, despite the non-standard qualities of her writing
3. Florence has been told girls should be modest
4. Florence’s life is under the control of her uncle
5. Florence has been told girls should not be educated
6. Florence’s behaviour is duplicitous as regards her level of comprehension
7. Florence is capable of extreme repression and self-control

John Harding (1951-)
This is how, at the novel’s best, Harding uses Florence-isms – as a sort of shorthand. Thus, when she believes she is being watched by ghostly apparitions of her governess in the mansion’s mirrors, Florence describes herself as being ‘unmirrored’ whenever she is in a room without a looking glass. The brevity helps avoid repeated explanations and helps the reader feel like Florence’s co-conspirator.

Their use is less successful, however, when Harding uses them for repetition and emphasis, or piles them on top of each other, as if doubting their efficacy. For instance Florence describes herself as ‘fairytaled’ in one of the mansion’s towers, but supplements this by also describing herself as ‘Rapunzelled’. And occasionally there are sentences like this, where the unusual usage is all-pervasive and irritating, without aiding pace or adding anything: ‘It didn’t matter if it blizzarded, or galed or howled like the end of the world outside, he Blithed it every afternoon for the next couple of weeks’.

Florence does not offer us any concluding statements at the end of the story. It is enough for her that she and Giles are together, without the self-conscious nod to the novel’s literariness with which it starts. As from The Turning of the Screw, we come away unsettled and unsure about what we have heard, but here two, highly connected, things are certainly not in doubt. First Florence, despite her sex, youth, and dependence, is a powerful force, who has her own agency, and second, she can channel this power through writing. And the fact that she can do so, demonstrates the ‘point’ (or one point) of neo-Victorian writing.

Did you miss the first post in my Neo-Victorian Voices series on Michael Cox’s The Meaning of Night? You can check it out here. And which contemporary writer or artist with an interest in the nineteenth century should I consider next? Let me know – here, on Facebook or by tweeting @SVictorianist!

Sunday, 8 February 2015

Be my (Victorian) Valentine?

Last February, I shared some inspiration for literary lines to use whatever your romantic situation on Valentine’s Day. And this year, I’m bringing you even more potential card-fillers (thank me later!). Can you name the novel for each line?

The Engagement Kiss
1. For the long-term partner you love to hate, and wouldn’t even contemplate leaving:

“My love for you resembles the eternal rocks beneath; a source of little visible delight, but necessary.”

2. From a lover who aspires to a great and (in)famous passion:

“I want to make Romeo jealous. I want the dead lovers of the world to hear our laughter, and grow sad.”

3. For the love who has already rejected you at least once:

“My affections and wishes are unchanged, but one word from you will silence me on this subject for ever”.

4. For the love you have an up and down relationship with:

“Remember this, that if you’ve been hated, you’ve also been loved.”

5. From the lover who is realistic about a relationship’s future:

“Happiness is but a mere episode in the general drama of pain.”

6. From a sugar daddy to his lover:

“I dare say I am a romantic old fool; but if you do not dislike me, and if you do not love any one else, I see no reason why we should not make a very happy couple”.

7. For the love who has reformed you, after years of sowing your wild oats:

“I have found for the first time what I can truly love – I have found you. You are my sympathy – my better self – my good angel.”

8. From a lover who is about to sacrifice himself for the greater good:

“I wish you to know that you have been the last dream of my soul.”

9. For the cruel object of your affection:

“What have you to do with hearts except for dissection?”

10. From the spurned and creepy lover:

“You look as if you thought it tainted you to be loved by me. You cannot avoid it.”

Do you have any other Victorian Valentine's Day suggestions? Let me know - here, on Facebook or by tweeting @SVictorianist!

1. Wuthering Heights, Emily Bronte; 2. The Picture of Dorian Gray, Oscar Wilde; 3. Pride and Prejudice, Jane Austen; 4. The Portrait of a Lady, Henry James; 5. The Mayor of Casterbridge, Thomas Hardy; 6. Lady Audley’s Secret, Mary Elizabeth Braddon; 7. Jane Eyre, Charlotte Bronte; 8. A Tale of Two Cities, Charles Dickens; 9. Good Lady Ducayne, Mary Elizabeth Braddon; 10. North and South, Elizabeth Gaskell.

Saturday, 31 January 2015

A Victorian Alphabet: Y is for Why Yellow??

Charlotte Perkins Gilman’s The Yellow Wallpaper (1892) is a staple nineteenth-century text for students of literature in the English-speaking world, and especially the US. The 6,000-word short story is an account written in the first person of a woman, Jane, who has been confined to an upper room in a secluded house by her husband John as a result of a nervous disorder. There, having been prescribed a ‘rest cure’ for her hysteria, separated from her baby, and barred from writing, she goes slowly mad, convinced there is something living behind the room’s yellow wallpaper.

Even this straightforward summary raises lots of questions (and contains plenty of content for future blog posts!), but one central question stood out to me the first time I read the text (and seems to have occurred to multiple other students turning to Yahoo Answers for clarity!) – why is the wallpaper yellow, rather than any other shade?

The choice isn’t an accidental one, and is closely linked with contemporary ideas about the colour. Here’s how Jane introduces it first:

The colour is repellent, almost revolting; a smouldering unclean yellow, strangely faded by the slow-turning sunlight. It is a dull yet lurid orange in some places, a sickly sulphur tint in others.

Two important and recurrent associations with yellow are noticeable – yellow is the colour of putrification and also of a milder kind of fading, caused by the passage of time.

Earlier in the century, Dickens had used yellow in the same way, frequently linking the colour to particular characters who are older and somehow linked to decay. This is how Pip first describes the home of Miss Havisham, perhaps the character in the English canon most associated with physical deterioration and the passage of time, in Great Expectations (1860-1):

I saw that everything within my view which ought to be white, had been white long ago, and had lost its lustre and was faded and yellow. 



In The Yellow Wallpaper, Gilman is at pains to highlight that the paper is a yellow of these very associations of festering age, rather than say a sunny yellow:

It is the strangest yellow, that wall-paper! It makes me think of all the yellow things I ever saw—not beautiful ones like buttercups, but old foul, bad yellow things.

Jane even links the rotting smell she finds pervading her room with the yellow paper itself:

The only thing I can think of that it is like is the COLOUR of the paper! A yellow smell.

In doing so, she is not merely exhibiting an increasing monomania with the paper. ‘Jane’, isolated though she is, is acting just like many other writers of the 1890s! For many (especially European) writers of the Fin de Siècle, yellow was the defining colour of the period, with its associations with degeneracy, the wasting away of the age, a sickliness brought on by inbreeding, boredom or excess.

There was a practical link too. In the nineteenth-century, scandalous French novels were bound in yellow paper to warn browsers of their racy contents. It is one of these books which helps to corrupt the impressionable Dorian Gray in Oscar Wilde’s The Picture of Dorian Gray, published the year before Gilman’s story.

Lord Henry gives Dorian a ‘book bound in yellow paper, the cover slightly torn and the edges soiled’. Note how its state of dilapidation is similar to Jane’s paper:

It is stripped off—the paper—in great patches all around the head of my bed, about as far as I can reach, and in a great place on the other side of the room low down.

Later, in Wilde’s novella, Dorian pins the blame for his moral decline squarely on this book:

"Yet you poisoned me with a book once. I should not forgive that. Harry, promise me that you will never lend that book to any one. It does harm."

This suggestion – that a book, even a yellow book, can really poison a mind – is one which Wilde rejects firmly:

There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written, or badly written. That is all.

But it is interesting to note that Dorian’s book is not generic. It has a particular model as Wilde’s description of it makes clear. It is À Rebours (1884), by Joris-Karl Huysmans (which I reviewed on this blog in September 2013), a novel which is the quintessential story of the degenerate (French) life.



Here’s the effect the novel has on Dorian:

It was the strangest book that he had ever read. It seemed to him that in exquisite raiment, and to the delicate sound of flutes, the sins of the world were passing in dumb show before him. Things that he had dimly dreamed of were suddenly made real to him. Things of which he had never dreamed were gradually revealed.

Dorian’s feelings of discovery and revelation here before a later fall match perfectly with the early stages of Jane’s fixation with the yellow wallpaper. The novel and the paper feel incomplete, raiments, something torn, but they inspire what could be described as creativity – Jane’s writing, Dorian’s beautiful life – but could also be identified as self-destructive madness.

When it came to naming a quarterly literary journal in London in 1894, its founders were in no doubt what to name it – The Yellow Book was the perfect descriptor of the age although it (fittingly!) died out before the end of the century (1897). With contributors including Aubrey Beardsley, Max Beerbohm, H.G. Wells and Henry James, The Yellow Book shows just how much yellowness meant to writers of this period.

It is within this context too then that The Yellow Wallpaper should be read. The question is not ‘why is the paper yellow?’. It might rather be ‘how do these ideas of degeneracy, and this link to the Aestheticism of the period, play into to Gilman’s other concerns, with gender, motherhood and madness?’

We’re nearly there! What should be 'Z' in my Victorian Alphabet?? It’s a tricky one so send me your suggestions – here, on Facebook or by tweeting @SVictorianist!

Friday, 24 October 2014

Review: The Tragic Muse, Henry James (1889-1890)

The Victorian stage
For better or for worse, Henry James is hard. His novels aren’t the kind of books you can doze off while reading and still have a pretty accurate awareness of what’s going on. That’s fine – improving, character building - but coupled with the fact that all I had heard about his 1889-1890 The Tragic Muse was that a) it was one of his least acclaimed works, b) the novel was linked to his disastrous attempt to succeed in the theatre, and c) the plot revolved around two artists’ creative struggles, I have to admit that I wasn’t overly hopeful about the level of enjoyment I was going to derive from this one.

I was very wrong. Okay, I still didn’t fly through this at the pace at which I can devour Braddon, Dickens and Collins but The Tragic Muse was well-constructed, engaging and eminently enjoyable – here’s why.

For general readers: Nick Dormer (one of the aforementioned artists) is a character who faces the Victorian equivalent of a First World Problem. His family expects and assumes he will be an eminent politician (like his late father), while he wants to devote his life to art, specifically portrait painting. The novel deals with some of the fallout from this clash – and from Nick’s ‘double nature’, which sees him responding to elements of each potential lifestyle and career path. This fallout isn’t dramatic – this isn’t the stuff of divorce courts, murder attempts and bigamy trials – but it’s exquisitely realised from multiple perspectives. There is Nick himself, burdened with responsibility but with an agency not granted to his female relations. There is his long-suffering mother, reduced to living largely off others and begging her son to appease her. And there are his sisters – one totally unlike Nick and unable to understand his position, the other akin to him in spirit, but limited by her gender.

And that’s just one strand of the plot. In a novel with over 50 named characters, James allows you to appreciate, even fleetingly, almost everyone’s point of view. This comes out most impressively in his complex multi-speaker dialogues, which feel real, and in his pivotal duologues, which also pack an emotional punch. Nick’s proposal to his rich widowed cousin Julia is one of the most finely balanced chapters I’ve encountered in nineteenth-century literature and demonstrates an understanding of humans as thinking, feeling and social animals which any reader will respond to.

For students: Some critics have called The Tragic Muse un-Jamesian. I don’t agree that it is, as it shares the same social concerns and the same methods of inspection that you come to expect from James’s most popular novels, but it certainly has points of difference from James’s other novels, which are worthy of comment. For a start, James strays away here from one of his favourite themes – the differences between the English and Americans. The novel is entirely European, as it begins in Paris and is largely set in London (with one character enjoying a jaunt to the colonies). Miriam Rooth – the actress who is the tragic muse herself – has Jewish heritage, but this is not explored in detail.

The interest with the theatre is also idiosyncratic and is, no doubt, one of the biggest reasons students may choose to read the novel. As well as casting light on James’s personal experiences with the art form, the novel is interesting because Miriam joins a raft of other fictional actresses and performers in the period (e.g. I’ve writtenpreviously on Bianca in Geraldine Jewsbury’s The Half Sisters and Miriam, as active artist, may be a neat point of comparison with George du Maurier’s passive and eponymous Trilby). Nick’s cousin Peter is an important character whose views on whether or not Miriam is marriageable while she remains on the stage, could well inform historical studies on the respectability of actresses (who often retired upon marriage) in the period. 




Which nineteenth-century novel should the Secret Victorianist review next? Let me know – here, on Facebook or by tweeting @SVictorianist!

Friday, 30 August 2013

Film Review: What Maisie Knew (2013)

Film poster for What Maisie Knew
Henry James’s 1897 What Maisie Knew is a brave choice for adaptation. The novel charts the developing understanding of a young girl (Maisie) who is caught between her battling parents following their separation. It’s a compelling study of growing consciousness which could be seen as offering what film can’t – direct access to a character’s thoughts. Yet there is much to attract filmmakers too. The story is fresh – easily transported from the nineteenth to the twenty-first century, and from London, to New York. The plot is salacious and the characters are at least superficially attractive – little Maisie (a spellbinding Onata Aprile) is the best-dressed child in New York, whose (step-) parents are Julianne Moore, Steve Coogan, Alexander Skarsgard and Joanna Vanderham.

And it’s not all about looking good. The challenge of telling this story from Maisie’s point of view leads to interesting cinematography. At times we see things literally from her angle, cameras level with adults’ waists, or moving as she sits on a swing. We become acquainted with her toys through the camera’s repeated focus on them. We watch through the cracks in doorways, and are left in the dark about what has happened in the court hearings from which Maisie has been protected (read: excluded). What remains opaque though is what exactly Maisie does know – sharing her partial knowledge of the situation she finds herself in doesn't quite give us access to a child’s method of interpreting what she sees.

Solely focussing on the love plots also cuts much which was good about the novel – Maisie’s own occasional carelessness towards the lonely Mrs Wix (who does not appear) and what she learns from this, and the detrimental effect of her parents’ selfishness on her formal education (not the case here where Maisie’s school seems positively idyllic).

James’s world is a cruel one, the lessons Maisie learns are hard. But this adaptation can’t quite bring itself to go there. There’s a lot of tear-jerking in the middle, but, ultimately, adults (the two step parents) do show responsibility, and those who don’t, particularly Maisie’s mother (Moore), recognise their failings. This makes for a saccharine and unrealistic ending, where love, romantic and familial, overcomes all other obstacles, including (in an especially un-Jamesian tough) financial ones.

I found the film enjoyable and brilliantly acted, but it won’t leave you thinking much, beyond the usual condemnation of bad parenting. Reading James forces you to think about what it means to be a person and the damage which people inflict on each other – but maybe that doesn't make for a stampede to the box office.

What did you make of What Maisie Knew (on the page or screen)? Let me know below or on Twitter (@SVictorianist). And don’t forget to like The Secret Victorianist on Facebook for more posts and discussions!

What Maisie Knew was released in UK cinemas on 23rd August. It is also available on demand from the Sky Store.